一、梦游天姥吟留别翻译
1、人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!
2、青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
3、”熊咆“句:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。
4、烟霞梦查,议论风生,最终七句,因梦而悟,因悟而别,咏出了“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”的飘逸心声。特别是决不向权责低头妥协的两句篇末宣言,做世凌俗,坚持自由信念,更加耀目的光焰,照亮了全诗的主题。
5、洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
6、用越人的介绍入题,略事渲染夸张,迅即过渡到飞往高压群峰的天姥的畅想梦游之曲,“我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月”。镜潮,亦即鉴湖。
7、“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。”——是“诗眼”,“卒章显志”,显示了诗人的反抗精神,表现李白追求个性自由、蔑视权贵的傲岸性格和豪迈气概。
8、我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
9、越人:指浙江一带的人。
10、天姥山著名的风景区。李白是借题发挥,借写游记,来抒发自己政治上不得志,心灰意懒,所以想学道游仙。所以叫梦游天姥吟留别梦游,就是说,是有所寄托。留别,留做离别纪念
11、39孟郊《烈女操》:梧桐相待老,鸳鸯会双死。
12、云中的神仙用彩虹做衣裳,把清风当作马,一个接一个地下来了;老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人成群结队多得象麻一样。猛然间(我)心惊胆颤,神志恍惚,一惊而起,不禁长声叹息,醒来时见到的只有枕头床席还在,刚才梦中的烟雾云霞消失了。
13、天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
14、翻译:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜。
15、殷:这里作动词,震响。
16、安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?
17、醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消逝了。
18、tiānmǔliántiānxiàngtiānhéng,shìbáwǔyuèyǎnchìchéng。
19、忽然我魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。
20、《梦游天姥吟留别》一诗在艺术上具有杰出的成就。李白擅长七言、杂言的歌行,本篇是他歌行中的一篇杰构。宋代严羽《沧浪诗话·诗评》曰:“子美不能为太白之飘逸,太白不能为子美之沉郁。太白《梦游天姥吟》、《远别离》等,子美不能道。”即举此篇为体现李白风格的代表作品。以后明清评论者在论列李白歌行时,也常提及此诗。李白的许多诗篇,往往想象丰富,多用夸张手法,笔势豪放纵逸,其歌行在这方面尤为突出,本篇更是如此。现代学人对此已多有分析,这里只简单地谈两点。
二、梦游天姥吟留别翻译手写图片
1、翻译:我脚上穿着谢灵运当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
2、天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
3、青冥浩荡不见底,日月照射金银台。
4、诗人在梦中着屐登山,描绘山之日景:“脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。”写出梦里所见所闻,暗示此地离仙境已经不远。
5、翻译:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
6、翻译:用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。仙人们排成列,多如密麻。
7、(29)别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
8、我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映射下的镜湖。
9、李白的梦游天姥吟留别的主题就在于最后安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜,表达了诗人,不向权贵屈服的心。
10、千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。
11、列缺:闪电。
12、岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!
13、航海的人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。浙江一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样。
14、电光闪闪,雷声轰鸣,山峰似乎要被倒塌如的。
15、洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
16、李白《梦游天姥吟留别》中“梦”的解析《梦游天姥吟留别》这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。意境雄伟,变化惝恍莫测,缤纷多采的艺术形象,新奇的表现手法,向来为人传诵,被视为李白的代表作之一。李白《梦游天姥吟留别》中“梦”的解析摘要:本文对《梦游天姥吟留别》中的梦境进行了解读,通过对照李白天宝初年的生活经历,从内容和形式两个方面对梦象进行了整合分析,认为李白所写的梦境,符合天宝二三年间李白的生活和思想实际,是那个阶段李白宦海沉浮的反映,是李白寻求自我解脱和心灵净化的过程,是李白完成了一次心灵突围的见证。
17、谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
18、醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
19、惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
20、虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
三、梦游天姥吟留别翻译简短
1、海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
2、”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
3、上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
4、金银台:金银筑成的宫阙,指神仙居住的地方。
5、越人语天姥,云霞明灭或可睹。
6、海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。绍兴一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样。
7、安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜.岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开.
8、霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
9、天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。
10、天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
11、”且放“二句:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
12、湖月照我影,送我至剡溪
13、翻译:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!赏析这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实、亦幻亦真的梦游图。
14、这首诗的内容丰富、曲折、奇谲、多变,它的形象辉煌流丽,缤纷多彩,构成了全诗的浪漫主义华赡情调。它的主观意图本来在于宣扬“古来万事东流水”这样颇有消极意味的思想,可是它的格调却是昂扬振奋的,潇洒出尘的,有一种不卑不屈的气概流贯其间,并无消沉之感。
15、半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
16、翻译:洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
17、翻译:云层黑沉沉的像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。
18、原文节选:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。意思是海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以瞧见。